
Comme le dit Muriel Gilbert, on n’a jamais fini de découvrir le français ! Je propose de croquer un autre petit bonbon savoureux ! Et rendons à César ce qui appartient à César 😆
« Douillou spique franglish ?
Parlons franglish, Amis des words. Récemment, mon attention a été attirée par une discussion sur Twitter, lancée par un traducteur anglophone du nom de Thomas West, qui -en anglais- tenait à peu près ce langage : « Les gars, je viens d’apprendre un mot français nouveau : free-floating ! »
Qu’est-ce que c’est que le free-floating ? vous entends-je d’ici marmonner, ignare que vous êtes. Vous n’en avec jamais entendu parler ? Eh bien, apparemment, les Américains non plus ! Il semblerait que ce soit la manière à la mode de désigner, en France, ces trottinettes électriques en location qu’on laisse traîner n’importe où quand on a fini de s’en servir. Free-floating, ça doit vouloir dire qu’elles « flottent en liberté », j’imagine.
On ne se lasse pas de jérémier sur l’invasion du français par l’américain. Mais, bien souvent, on s’envahit tout seuls, par pur snobisme et/ou ignorance. Parce que voilà un mot qu’apparemment les anglophobes ne comprennent même pas et qui a sans doute été inventé de notre côté de l’Atlantique, avec du « ing » dedans pour faire chic.
Et bien entendu, il y a plein d’autres mots comme ça. L’application d’apprentissage des langues Babbel communiquait récemment avec humour sur la question. Par exemple, le mot pull-over a l’air tout ce qu’il y a d’anglais… Il l’est, si on veut, mais, en anglais, pull-over, ce n’est pas un vêtement de laine, c’est un verbe. Ca veut dire s’arrêter sur le bas-côté en voiture. Le bon terme, en anglais, c’est jumper -en américain, sweater.
Et si on dit « un pull » tout court ? C’est juste le verbe « tirer » : to pull. Rien à voir ! Pour rester dans l’armoire à vêtements, voyons les baskets. En anglais, des baskets, ce sont… des paniers… Si vous voulez acheter des chaussures de sport à Londres ou à Dallas, demandez des sneakers. De même, smoking, ce n’est pas un costume, c’est le verbe « fumer ». S’il vous faut un smoking à New York, réclamez un tuxedo ! A Londres, vous opterez pour un dinner jacket. Et, si vous êtes plutôt du genre sportif, vous préférerez peut-être vous offrir un jogging, mais en anglais cela se dit sweatpants. Jogging, c’est un verbe qui signifie « courir ».
Et un « sweat » tout court ? Un sweat, d’abord en anglais ça se prononce swet, et c’est l’abriviation de sweatshirt. Sweat tout court, c’est la sueur. Beurk ! Ah, et n’allez pas mettre toutes ces emplettes dans votre « dressing » : le mot signifie « s’habiller » ou même « vinaigrette » ! Eeeh oui ! Bref, il y a tout un tas de mots prétendument anglais que nous avons fabriqués en français, et qui ne veulent absolument rien dire, ou pas du tout ce que nous croyons, pour les anglophones.
Si vous voulez parler anglais, je ne peux que vous conseiller de jeter un œil à des applications comme Babbel et Duolingo notamment. C’est super bien fait, à la fois ludique et sérieux. On peut apprendre une douzaine de langues sur la première, y compris le français pour les étrangers ; cinq seulement sur la seconde, mais elle présente l’avantage ultra-sympathique d’être totalement gratuite ! »
Voilà qui est dit! C’est vrai on s’imagine que tout vient de l’étranger mais non, je découvre que pull over et smoking sont des inventions » françaises »! Je découvre aussi le free floating , ce qui est certain c’est que en anglais ou en français, elles sont bien dangereuses ces trottinettes en liberté!
Très belle journée.
bises
J’aimeJ’aime
Hello Danièle
Bien matinale toi aussi ! Il fait toujours nuit, je n’aime pas trop…
Quelle plaie en effet ces trottinettes et malheureusement, elles plaisent 🙄
Beaucoup de gens en achètent, de plus en plus grosses, de véritables petites bombes, je les trouve même plus dangereuses que les vélos 😥
J’adore ce livre et je vais continuer à vous faire des billets « instructifs » 😆
Bon mardi
Gros bisous
J’aimeJ’aime
Ah! oui SO! Il n’y a presque pas un jour où je découvre un nouveau mot « franglais »! Le free-floating » je l’ai entendu aux infos l’autre soir!
On n’a jamais fini d’apprendre hein et puis ça nous fait travailler nos pauvres neurones qui deviennent un peu paresseux!
Bizzz😘
J’aimeJ’aime
Hello PassiFleur
C’est bien, on dépense aussi des calories en faisant travailler nos méninges 😆
On est bien d’accord sur les trottinettes, une vraie calamité !
Dans les transports en commun, trottinettes et chiens sont autorisés, + les poussettes énormes, il faut se faufiler entre tout ça.
Bon mardi
Je crois que je vais « buller » pour me remettre de ma journée « AG » d’hier 😉
Gros bisous
J’aimeJ’aime
J’ai failli me faire renversée par une trottinette qui roulait sur un trottoir en plein centre ville, devant un grand magasin et un centre stratégique pour arrêts de bus! Autant dire qu’il y avait du monde et autant dire que je déteste ces engins!
Aujourd’hui rendez vous à Colmar ave des amis! On va au resto et on emmène Polka😉
Bon « bullage »😘
J’aimeJ’aime
Je suis sûre que Miss Polka va aimer 😆
J’espère qu’elle aura le droit de se coucher sous la table au resto 😉
Je crains plus les trottinettes que les vélos. Y’en a partout et surtout sur les trottoirs 😥
Et on peut se faire faire très mal par ces engins.
Gros bisous
J’aimeAimé par 1 personne
La Miss Polka ,après avoir reçu des crouch crouch de tout le monde, c’est gentiment couché sous la table, comme si elle en avait eu l’habitude! Quel amour😍
J’aimeJ’aime
Et pourtant, elle n’avais pas ces habitudes là dans ses montagnes 😉
Elle et vous avez tiré le bon numéro 😆
Des caresses et des bisous
J’aimeAimé par 1 personne
Je le pense aussi😍
J’aimeJ’aime
Parce que vous le valez bien 😉
Bises
J’aimeAimé par 1 personne
Ben moi à part pull-over les autres mots ne font pas partie de mon vocabulaire je suis ignare sur le sujet franglais alors merci d’éclairer ma lanterne, j’apprends. Moi aussi je vais glander lire mon nouveau livre Les sœurs d’Auswitch car dehors le vent est glacial et n’incite pas à sortir.
Bonne journée à toi et toutes.
J’aimeJ’aime
Coucou Dame Uranie
C’est mieux de parler français 😆
Mais c’est rigolo tout ça et comme tu dis, ça nous ouvre l’horizon !
En ce moment, j’ai plusieurs livres commencés mais aucun ne me plaît 🙄
Sauf une « pépite » sur Saint-Exupéry 😉
Pas de vent à O. aujourd’hui, c’est plutôt rare, mais le ciel est gris-nuages.
Gros bisous
J’aimeJ’aime
Me voilà plus instruite, un billet fort intéressant.
Bises / Nicole
J’aimeJ’aime
Coucou Miss Gleni
On n’aura pas assez de nos fins de vie pour tout savoir 😉
Je n’essaie même pas d’ailleurs !
Bises en gris du ciel
J’aimeJ’aime
4a démontre en quelque sorte la bêtise humaine non? Bisous bonne journée
J’aimeJ’aime
Voui, ma pauv’ Dame 😥
Bonne semaine entamée
Bises en gris d’O.
J’aimeJ’aime
Comme Marie-Paule à part pull je n’utilise aucun mot anglais ni franglais ! Mais c’est amusant malgré tout, le mot flirt qu’on pourrait croire tout droit arriver d’Angleterre est à la base … français ! Il viendrait de » conter fleurette « . Et que dire du mot « rendez-vous » qu’on utilise en Angleterre …?
Belle soirée, gros bisous.
Cathy
J’aimeJ’aime
arrivé, c’est mieux ! 😉
J’aimeJ’aime
Hello CathyRose
Toujours rien dans ta boîte aux lettres ? 🙄
Conter fleurette ! je suis bien sûre que notre jeunesse ne sait pas ce que ça veut dire 😆
Bises
J’aimeJ’aime
Rien du tout jusqu’à hier ! Mais vu comment fonctionne la poste …
Bisous
J’aimeJ’aime
Je croise les doigts pour que mes « points de colle » résistent 😆
La Poste veut désormais écrire nos lettres 🙄
Manquerait plus qu’elle fasse aussi nos MA 😆
@ suivre
Bises
J’aimeJ’aime
En lisant ton billet, ça me fait penser que j’ai dû abandonner ma lecture en anglais de « The wind in the willow » sur les conseils d’un ami « British » qui m’a dit que même lui, il y avait des mots qu’il ne comprenait pas ! 😂 Que le vocabulaire était un peu désuet et que vue mon niveau, il valait mieux que je passe à autre chose. Du coup j’attends qu’il me prête un livre plus simple et plus dans l’air du temps qu’il avait offert à un de ses fils il y a déjà quelques années ! Je ne désespére pô ! Et merci pour ce partage culturel ! 😘
J’aimeJ’aime
Coucou Marla
L’anglais scolaire est has been 😆
Et loin, très loin, du langage parlé au XXIe siècle !
Bon, le tout, c’est de t’amuser en lisant un livre en anglais, pas de te prendre la tête 😉
Bises
J’aimeJ’aime
Je ne me prends pas la tête… J’attends son livre… D’autant qu’il m’a piqué le mien ! 😂
J’aimeJ’aime
Alors, il te faut juste un petit peu de patience, Marla 😉
Bises
J’aimeJ’aime
Pour ma part, j’essaie de faire découvrir à mes élèves des mots français. Hier, ils ont découvert « oisiveté ». Aujourd’hui, « puéril ». J’ajoute que je tente de leur inculquer la conjugaison du passé composé, qui rime avec « ce n’est pas gagné ».
Bonne soirée, bises.
J’aimeJ’aime
Hello Sharon
Ca se fait toujours les listes de mots à apprendre ?
Je trouve que la méthode était bonne.
Oisiveté, ça doit leur parler !
Et pourtant le passé composé ce n’est pas le temps de conjugaison le plus difficile à assimiler.
C’est mercredi, tu as peut-être cours ce matin ?
Gros bisous
J’aimeAimé par 1 personne
Hello Soène !
Non, cela ne se fait plus – de toute façon, les élèves n’apprennent plus leurs leçons…. Le mot était dans le texte, et ils ne savaient pas ce qu’il voulait dire.
Non, mais ils n’y parviennent pas, malgré tout.
Non, j’avais la liaison collège/lycée.
Bises
Nina.
J’aimeJ’aime
Coucou Sharon
Dommage pour les listes à apprendre par coeur 🙄
Et ils ne savent pas chercher sur Google ? Pourtant on y trouve tout !
Et oui, il faut déjà penser à la prochaine rentrée scolaire… Jamais une minute d’arrêt pour les Profs.
Gros bisous
J’aimeJ’aime